Văduva cumpărase o casă veche la țară, iar noaptea, pe pod, a găsit doi copii. Trecuse exact un an din ziua în care fuseseră atacați în curte. Cristina știa că acel moment îngrozitor avea să rămână cu ea pentru totdeauna.
Wdowa kupiła stary dom na wsi, a nocą znalazła na strychu dwoje dzieci. Minął dokładnie rok od tamtego dnia, gdy na podwórzu ich zaatakowano. Krystyna wiedziała, że ten koszmar zostanie z nią na zawsze.
La petrecerea de casă nouă, soacra mea mi-a înmânat un plic. Ceea ce am citit înăuntru a fost motivul divorțului meu de soț.
Na parapetówce z okazji wprowadzenia się do nowego domu teściowa wręczyła mi kopertę. To, co przeczytałam w środku, stało się powodem mojego rozwodu z mężem
Căţeluşul se învârtea curios în jurul unui sac vechi care zăcea pe marginea drumului. Sacul se mişca ciudat, de parcă înăuntru era ceva viu!
Szczeniak z zaciekawieniem kręcił się wokół starego worka leżącego przy poboczu drogi. Worek poruszał się w dziwny sposób, jakby w środku było coś żywego!
I-am dat unui om fără adăpost o shaorma, iar în schimb, mi-a întins un bilețel și m-a rugat să-l citesc acasă.
Poczęstowałam kebabem bezdomnego, a w zamian dał mi karteczkę i poprosił, żebym przeczytała ją w domu.
Un fost deținut a salvat o fată însărcinată dintr-un râu înghețat. Ce s-a întâmplat după aceea a cutremurat întreaga comunitate.
Były więzień wyciągnął ciężarną dziewczynę z lodowatej rzeki. To, co stało się potem, wstrząsnęło całą okolicą.