— Miért nem viseltél parókát? — kérdezte undorral Dániel, és az anyja azonnal támogatta: — Tényleg így akarsz elmenni a szülői értekezletre?
«Твои тортики никому не нужны», — кричал Даниэль, выгоняя Оливию из дома. Она стояла на пороге с коробкой кондитерских инструментов, которые были для неё не просто вещами, а настоящим сокровищем.
«Твои тортики никому не нужны», — кричал Даниэль, выгоняя Оливию из дома. Она стояла на пороге с коробкой кондитерских инструментов, которые были для неё не просто вещами, а настоящим сокровищем.
„Twoje ciasta nikomu nie są potrzebne” – krzyczał Daniel, wyrzucając Olivię z domu. Stała w drzwiach z pudełkiem narzędzi cukierniczych, które były dla niej nie tylko przedmiotami, ale prawdziwym skarbem.
„Twoje ciasta nikomu nie są potrzebne” – krzyczał Daniel, wyrzucając Olivię z domu. Stała w drzwiach z pudełkiem narzędzi cukierniczych, które były dla niej nie tylko przedmiotami, ale prawdziwym skarbem.
„Twoje ciasta nikomu nie są potrzebne” – krzyczał Daniel, wyrzucając Olivię z domu. Stała w drzwiach z pudełkiem narzędzi cukierniczych, które były dla niej nie tylko przedmiotami, ale prawdziwym skarbem.
„Twoje ciasta nikomu nie są potrzebne” – krzyczał Daniel, wyrzucając Olivię z domu. Stała w drzwiach z pudełkiem narzędzi cukierniczych, które były dla niej nie tylko przedmiotami, ale prawdziwym skarbem.
„Prăjiturile tale nu sunt dorite de nimeni”, striga Daniel, alungând-o pe Olivia din casă. Ea stătea pe prag cu o cutie de unelte de patiserie, care pentru ea erau nu doar obiecte, ci o adevărată comoară.
„Prăjiturile tale nu sunt dorite de nimeni”, striga Daniel, alungând-o pe Olivia din casă. Ea stătea pe prag cu o cutie de unelte de patiserie, care pentru ea erau nu doar obiecte, ci o adevărată comoară.
„Prăjiturile tale nu sunt dorite de nimeni”, striga Daniel, alungând-o pe Olivia din casă. Ea stătea pe prag cu o cutie de unelte de patiserie, care pentru ea erau nu doar obiecte, ci o adevărată comoară.