Olivia csendben gondoskodott egy magányos nyugdíjas nőről, de az egész falu felkelt, amikor kihirdették a végrendeletet.
— Ты опять за старое? Масик предупреждал, — прервала Елену подруга, глядя на дождливый двор. Третий день подряд небо хмурилось, как и настроение женщины.
— Ты опять за старое? Масик предупреждал, — прервала Елену подруга, глядя на дождливый двор. Третий день подряд небо хмурилось, как и настроение женщины.
— Znowu to samo? Masik ostrzegał, — przerwała jej przyjaciółka, patrząc na deszczowy dziedziniec. Trzeci dzień z rzędu niebo było ponure, tak samo jak nastrój kobiety.
— Znowu to samo? Masik ostrzegał, — przerwała jej przyjaciółka, patrząc na deszczowy dziedziniec. Trzeci dzień z rzędu niebo było ponure, tak samo jak nastrój kobiety.
— Znowu to samo? Masik ostrzegał, — przerwała jej przyjaciółka, patrząc na deszczowy dziedziniec. Trzeci dzień z rzędu niebo było ponure, tak samo jak nastrój kobiety.
— Znowu to samo? Masik ostrzegał, — przerwała jej przyjaciółka, patrząc na deszczowy dziedziniec. Trzeci dzień z rzędu niebo było ponure, tak samo jak nastrój kobiety.
— Tu din nou cu aceleași probleme? Masik te-a avertizat, — o întrerupse Elena prietena ei, uitându-se la curtea udă.
— Tu din nou cu aceleași probleme? Masik te-a avertizat, — o întrerupse Elena prietena ei, uitându-se la curtea udă.
— Tu din nou cu aceleași probleme? Masik te-a avertizat, — o întrerupse Elena prietena ei, uitându-se la curtea udă.