— Za szkolne lata — podwójna stawka, dziewczynki — odpowiedziała chłodno konduktorka dawnym koleżankom z klasy, które próbowały odwołać się do wspomnień.
Un milionar arab a decis să-și bată joc de o chelneriță însărcinată… Fără să știe că, peste cinci minute, totul se va întoarce împotriva lui.
Bogaty arabski milioner postanowił zabawić się kosztem ciężarnej kelnerki… Nie wiedząc, że za pięć minut wszystko obróci się przeciwko niemu.
Bunica a angajat un fost pușcăriaș plin de tatuaje ca să transforme apartamentul ei într-o zonă de excludere pentru rudele lacome.
Babcia zatrudniła byłego więźnia z tatuażami, żeby zamienił jej mieszkanie w strefę zamkniętą dla chciwej rodziny.
Groparul a găsit un telefon vechi chiar lângă sicriul răposatei — și când acesta a sunat pe neașteptate, a ridicat receptorul din reflex… Ceea ce a auzit i-a înghețat sângele în vine.
Grabarz znalazł stary telefon tuż obok trumny zmarłej — i gdy nagle zadzwonił, odruchowo podniósł słuchawkę… To, co usłyszał, zmroziło mu krew w żyłach.
Labelele cenușii zgârciau cu furie pământul proaspăt, zvârlind bulgări negri în toate direcțiile. Din pieptul uriașei fiare se auzea un urlet răgușit, ce îngheța sângele în vine.
Un adolescent fără adăpost a ajutat o bătrână să care niște sacoșe grele… și a încremenit când, în pragul ușii, și-a văzut mama moartă.
Bezdomny nastolatek pomógł starszej kobiecie donieść ciężkie torby… i zamarł, gdy w drzwiach zobaczył swoją zmarłą matkę.