M-am trezit cu amnezie într-un colț uitat de lume și m-am îndrăgostit de femeia care m-a salvat. Dar într-o zi, mi-am amintit chipul logodnicei mele.
Ocknąłem się z amnezją gdzieś na odludziu i zakochałem się w swojej wybawczyni. Ale pewnego dnia przypomniałem sobie twarz mojej narzeczonej.
Nora însărcinată era nevoită să curețe în cotețul porcilor, pentru că așa îi poruncise socrul. Într-o zi, urmărind-o pe furiș, acesta a închis ușa încet în urma lui…
Ciężarna synowa musiała sprzątać w chlewie, bo tak kazał jej teść. Pewnego dnia, śledząc ją ukradkiem, cicho zamknął za sobą drzwi…
– Te-am luat din orfelinat ca să ne slujești, nu ca să ai gura mare! – a izbucnit soacra Evei. În aceeași clipă, soțul ei, de parcă i se rupsese o siguranță, a pus mâna pe o foarfecă de pe masă și – sub privirile tuturor invitaților – i-a tăiat părul lung.
– Z domu dziecka cię wzięliśmy, żebyś nam służyła, a nie żebyś pyszczyła! – wrzasnęła teściowa Ewy. W tej samej chwili jej mąż, jak nakręcony, chwycił ze stołu nożyczki i – przy wszystkich gościach – odciął jej długie włosy.
S-a trezit fostul. A invitat-o pe Emma la nunta lui. Iar ea… a decis să meargă. Cu noul ei „logodnic”. Un om al străzii din parc. Și ăsta a fost doar începutul surprizelor…
Soțul ei lacom îi reproșa până și o felie de pâine, dar într-o zi, când Nancy s-a îmbogățit pe neașteptate… a rămas fără cuvinte văzând cum s-a comportat ea!
Chciwy mężulek wytykał żonie każdy kęs chleba, ale pewnego dnia, gdy Nancy niespodziewanie się wzbogaciła… był w szoku z powodu tego, jak się wtedy zachowała!
Odezwał się były. Zaprosił Emmę na swój ślub. A ona… postanowiła pójść. Z nowym “narzeczonym”. Bezdomnym z parku. I to był dopiero początek niespodzianek…