Am decis să ajut o femeie fără adăpost, i-am oferit de muncă. Dar când și-a aranjat gulerul, am încremenit: în medalionul ei zâmbea soția mea moartă.
Postanowiłem pomóc bezdomnej, dałem jej pracę. Ale gdy poprawiła kołnierz, zamarłem — w jej medalionie uśmiechała się moja zmarła żona.
Umarła w białej sukni. Ale salowa z kostnicy zauważyła: jej policzki płonęły, jakby wciąż żyła. Co wydarzyło się na tym weselu, które wszyscy uważali za idealne?
A murit îmbrăcată în rochie albă. Dar infirmiera de la morgă a observat ceva ciudat: obrajii ei erau înflăcărați, ca și cum ar fi fost încă în viață. Ce s-a întâmplat la nunta pe care toți o credeau perfectă?
Un tânăr arogant a numit femeia de serviciu hoață. Necunoscuta i-a dat un răspuns atât de tăios, încât tatăl lui a rămas fără cuvinte!
Bogații au râs de părinții miresei. Au plătit ca nunta să nu mai aibă loc. Dar fata „sărmană” le-a pregătit un răspuns care i-a lăsat cu gura căscată!
Bogacze śmiali się z rodziców panny młodej. Zapłacili, żeby do ślubu nie doszło. Ale ta „prosta” dziewczyna przygotowała odpowiedź, po której opadły im szczęki!
Mireasa a fugit chiar de la propria nuntă, lăsând în urmă un băiat de bani gata. Ca să evite scandalul, părinții lui i-au găsit imediat o înlocuitoare
Panna młoda uciekła prosto z własnego ślubu, zostawiając bogatego panicza samego. Żeby uniknąć skandalu, rodzice znaleźli mu pierwszą lepszą