Mąż mnie pobił i nie przyszedł do szpitala. Do domu wracałam sama — z dwójką noworodków i gulą w gardle
Kasia a coborât din autobuz la marginea satului natal. Șoferul a continuat drumul pe șosea, iar fata și-a scos sandalele, le-a pus în geanta de voiaj și a pornit desculță pe ulița nisipoasă. Mai erau vreo trei sute de metri până la sat.
Kasia wysiadła z autobusu niedaleko rodzinnej wsi. Kierowca pojechał dalej szosą, a dziewczyna zsunęła sandały, wrzuciła je do torby podróżnej i ruszyła boso po piaszczystej drodze. Do wioski było jeszcze jakieś trzysta metrów.
„La 61 de ani m-am recăsătorit cu prima mea iubire: în noaptea nunții, când am început să-i dau jos rochia… m-am înspăimântat și m-a cuprins o disperare cumplită când am văzut…
„W wieku 61 lat znów ożeniłem się ze swoją pierwszą miłością: w noc poślubną, gdy tylko zacząłem zdejmować z niej suknię… przeraziłem się i ogarnęło mnie rozpacz, kiedy zobaczyłem…
– Scoate inelul și pleacă, mama s-a răzgândit! – a anunțat logodnicul cu o zi înainte de nuntă, fără să știe că actele erau deja pregătite.
– Zdejmij pierścionek i odejdź, mama zmieniła zdanie! – oznajmił narzeczony dzień przed ślubem, nie wiedząc, że dokumenty były już przygotowane
— Domnule, luați-o pe surioara mea… ea nu a mai mâncat de mult — vocea aceea a sfâșiat vuietul dimineții de pe stradă, făcându-l pe Marek Lewicki să-și întoarcă brusc capul. Se opri, ca și cum ar fi izbit de un zid invizibil.